Friday, September 10, 2010


NoBabel™ AutoAligner User Guide



With NoBabel AutoAligner, automated alignment of legacy translations is effortless, fast, and accurate. Pre-matched document pairs as a prerequisite for alignment is a thing of the past. The AutoAligner detects document pairs automatically and ignores documents that do not have translated equivalents. It correctly aligns properly translated text including glossaries alphabetically sorted in their respective languages. Poorly translated text is excluded from AutoAligner TMs.

You can upload any number of documents in any of the supported languages. NoBabel will sort them and then create Source/Target TMs from them. The documents do not need to follow any specific naming conventions, nor do their languages have to be identified in advance.

NoBabel Aligner supports all English, French, Italian, German, and Spanish (EFIGS) bidirectional language pairs.

Also it supports in both directions English paired with:
  • Dutch
  • Polish
  • Portuguese
  • Russian
  • Arabic
  • Chinese
  • Japanese
  • Korean

For the AutoAligner you are charged for the number of TUs in each purchased AutoAligner TM. If you do not deem the TM(s) generated by the AutoAligner worthwhile, you do not have to purchase anything.

To ensure the security of everyone who accesses NoBabel we require the registration of all users.

Registered users have their own separate spaces on our servers. Proprietary files uploaded by one registered user are not leveraged or cross-referenced in any manner against those of other registered users. Uploaded documents and TMs can be deleted by their registered users whenever they choose to do so. However, please note that deleted files cannot be recovered.

Since NoBabel AutoAligner runs completely on our servers, your computer resources will not be used and you are free to log out and log back in at any time. Logging out while you have jobs running will not cause them to stop.

This AutoAligner User Guide explains how to use NoBabel AutoAligner.

Before you begin your first AutoAligner project we recommend you carefully read the AutoAligner User Guide or at least the "Overview of an AutoAligner Project" page, either the one in this User Guide or the one in the online Project pages. To access the "Overview" page in the Project pages in the Side Menu under "AutoAligner" click on "Overview" or at the bottom of the "Introduction" page in the Project pages click on "here" in the sentence, "If you are ready to begin, click here."

As you are using the AutoAligner if you require help understanding any of the AutoAligner Project pages, you can click on the Help icon that you will see next to many commands and functions, and a popup will appear with information to help you. You can also in the Side Menu under "AutoAligner" click on "Help".

KCSL.CA